Para Arturo

Durme meu neno, durme (Duerme mi niño, duerme)
sen mais pranto, (sin más llanto)
que o tempo de chorar-e (que el tiempo de llorar)
vai pasando. (va pasando)
Que a terra na que vives, (Que la tierra en la que vives)
non quer bágoas, (no quiere lágrimas)
percisa homes inteiros (precisa de hombres enteros)
pra libertala. (para liberarla)
Durme meu neno, durme
(Duerme mi niño, duerme)
colle forzas, (coje fuerzas)
que a vida que che agarda (que la vida que te aguarda)
pide loita. (pide lucha)
Recollera-lo froito (Recogerá el fruto)
sementado, (sembrado)
no inverno escuro e frio,(del invierno oscuro y frio)
no que estamos.(en el que estamos)


~ por aproaunabrujula en Enero 23, 2009.

Escribe un comentario